Türkçe [tur] Google Translate

Site test modundadır.

Aç kurt [1]

اج قورت

Bir varmış, bir yokmuş. Allah’ın kulu çokmuş. Çok söylemesi günahmış; hikâye söylemesi sevapmış. Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde bir kurt yaşarmış. Köyün kıyısında kışları açlıktan kıvranıyormuş. Yine böyle bir gün:

بیر گون وارمش، بیر گون یوخموش. اللهك ‌عبدی چوخموش. چوخ دمسی گونا‌حمش؛ حکایه دمسی اجرمش.‌اول زمان إیچینده،ساج سامان إیچینده بیر قورت یشامش. کویون کنارندا اجدان أولورموش. عینی بله بیر کون:

- Köye gideyim de oradaki inekten, koyundan yiyeyim, demiş.

ـ کویه گیدیمده اورداکی إینگدك و قویوندان ییم، دمیش.

Köye gitmiş, bir ineğe rast gelmiş:

کویه گیتمیش بیر إینگه راست گلمیش:

- İnek, ben öyle açıktım ki seni yiyeceğim, demiş.

ـ إینگ، مەن بلا اجیم سەنی یریم، دمیش.

- Dur, beni şimdi yeme. Şuraya kadar sırtıma bin, in; birbirimizi gezdirelim de beni öyle ye, demiş.

ـ دور، مەنی إیندی یمه. بورایا قدر بیلیمه مین،‌أن؛ بیربیرمیزی گزدریلیمده مەنی سورا یه،دەمpیش.

Kurt kabul etmiş ve o sırada da inek kaçmış. Kurt bir ahırın önüne gitmiş. Ahırdan bir katır çıkmış. Katıra:

ـ قورت رازی اولموش وعینی زاماندا إینگ قاچمش. قورت بیر آخرك ‌‌أوگونه گیتمیش. آخردان بیر قەتیر چیخمیش. قەتیره:

- Açlıktan ölüyorum, katır seni yiyeceğim, demiş.

ـ اجیمدان ‌أولەم، قەتیر سەنی یرەم، دەمیش.

- Benim etim sert, sen beni yiyemezsin. Gideyim, baltayla satırı getireyim de beni öyle ye, demiş.

ـ مەنیم ‌إیتیم سرت، سن مەنی یمەسین. گیدیم بالتاوپئجاغی گەتریم مەنی بلە یه، دەمیش.

Baltayla satıra gidiyorum diye katır da kaçmış. Kurt, av aramaya devam etmiş. Bir koyuna rastlamış:

بالتا و پئچاغا گیدرم دیە قاتیرده قاچمیش. قورت آو اختارمایا دوام أتمیش. بیر قوینا راستلامیش:

- Koyun, açlıktan ölüyorum, seni yiyeceğim, demiş.

ـ قویون،اجیمدان أولورەم، سەنی یەرم، دەمیش.

- Yok, beni şimdi yeme. Gel, seninle şu tarafa doğru gidelim de orada bir oynayalım, demiş.

ـ مەنی إیندی یەمه. گل، سنیدەن بو تارافا دوغرو گیدەغین دا اوردا بیر اوینیاغن، دەمیش.

O da kurdu kandırıp kaçmış. Sonra kurt, keçiyle karşılaşmış. Keçiye:

اودا قورتو قاندرب قاچمیش. سورا قورت گیجی گورموش. گیچیه:

- Seni yiyeceğim keçi, çok açım, demiş. Keçi:

ـ سەنی یرەم گیچی، جوخ اجم، دەمیش. گیچی:

- Benim karnımda iki tane yavrum var. Bizi üç olunca ye, demiş.

ـ مەنیم قارنیمدا أکی دانه بالام وار. بیز أوچ اولدوغموزدا یە، دەمیش.

Sonra o da kaçmış. Kurt harmanlığa doğru yoluna devam etmiş. Bir ata rast gelmiş. Ata:

سورا اودا قاچمیش. قورت هارمانلغا دوغرو یولونا دوام إیتمیش. بیر آتا راست گلمیش. آتا:

- At, açlıktan ölüyorum. İmkânı yok, kaçırmam seni; seni yiyeceğim, demiş. At:

ـ آتا اجیمدان أولورەم. چاراسی یوخ، قاجرمام سنی؛ سەنی یەرم، دەمیش. آت

- Yok, beni şimdi yeme. Gel, sırtıma bin de bir cirit oynayalım. Beni ondan sonra ye, demiş.

ـ یوخ مەنی إیندی یەمه. گل دالما مین بیر تاور اوینیاغن. مەنی اونان سورا یە، دەمیش.

Böylece at da kaçmış. Kurt bütün avlarını kaçırmış. Bu sefer düşünmeye ve kendi kendine söylenmeye başlamış:

بلەده آت دا قاچمس. قورت بوتون آولارنی قاچرمیش. بو سفر دوشونمیه وأ اوز اوزیدن قونوشمایا باشلامیش:

- Be hey kurt! Eline geçti bir inek, ye de boynuzlarını dinelt. Sen ne yapa- caksın inmeyi, binmeyi? Kâtip mi olduydun, demiş. Katırı düşünmüş:

ـ به هی قورت! ألینە گیچتی بیر إینگ، یە دە بوینوزلارنی دینلت. سەن نە إیتسن إینمەیی مینمەیی؟ کاتیب اولدی، دەمیش. قەتیری دوشونموش:

- Eline geçti bir katır, yesene hatır hatır. Sen ne yapacaksın baltayı, satırı? Kasap mı olacaktın, demiş. Sonra koyunu düşünmüş:

ـ ألینه گیچتی بیر قەتیر، یەسیدس خئتر خئتر. سەن نە ئیتسن بالتایی، پئیچاغی؟ قاساب اولوردی، دەمیش. سورا قویونو دوشونموش:

- Hey kafasız! Sen ne edeceksin oyunu moyunu, yesene koyunu. Oynayıp da köçek başı mı olacaktın, demiş. Oradan keçi gelmiş aklına:

ـ هی عاقلسز! سەن نیتسن اویونو مویونو، یسەیدی قویونو. اوینایاراغ کوچک باشی اولوردی، دەمیش. اوردان گیچی گەلمیش عاقلنا:

- Eline geçti bir keçi, ne yapacaksın ikiyi, üçü; kessene keçiyi. Sürü başı mı olacaktın yoksa, demiş. Sonra atı düşünmüş:

ـ ألینه گچتی بیر گیچی، نە إیدردی إکیی،أوچو؛ کسەیدی گیچیی. سورو باشی اولوری یوخسا، سورا آتی دوشونموش:

- Eline geçti bir at, ye de yanında yat. Sen ne yapacaksın cirit oynamayı? Cirit başı mı olacaktın, demiş.

ـ ألینە گیچتی بیر آت، یە دە یانندا یات. سەن نە أیتسن بیر تاور اوینامایی:؟

Bütün avlarını kaçıran kurt, açlıktan ölmüş.

اویون باشی اولوردی، دەمیش.

Hatun KARAMUKLU

بوتون آولارنی قاچردان قورت، اجدان أولموش.

Kaynaklar / _

  1. Necati Demir (2017) Anadolu masallarından derlemeler